Diese Webseite nutzt Cookies zur Verbesserung des Erlebnisses unserer Besucher. Indem Sie weiterhin auf dieser Webseite navigieren, erklären Sie sich mit unserer Verwendung von Cookies einverstanden.
Sie möchten einen Film auch anderen Sprachkreisen zugänglich machen? Neben der Synchronisation ist die Untertitelung eine weitere Möglichkeit diesen Wunsch in die Realität umzusetzen.
Wir bieten Ihnen mit dem Übersetzen und Setzen von Untertiteln eine preiswerte, aber auch raffinierte Methode, Ihren Film in die gewünschte Sprache zu übertragen und den Erwartungen des Publikums im jeweiligen Sprachraum anzupassen. Dabei ist es uns wichtig, so nah wie möglich am Original zu bleiben, die Stimmung der Sprecher_innen und das ursprüngliche Flair des Films zu erhalten und unserer Kreativität bei der Übertragung von Wortspielen und Slang freien Lauf zu lassen. Das Setzen der Untertitel bedeutet, den Zeitpunkt der Ein- und Ausblendung der Untertitel genau festzulegen und die Länge der Untertitel an die vorgegebene Zeit anzupassen. Mit uns ist Ihnen ein perfektes Timing und eine absolut stimmige Übersetzung Ihres Films sicher.